《史記·貨殖列傳》原文及翻譯
原文:

曰:“至治之極,鄰國(guó)相望,雞狗之聲相聞,民各甘其食,美其服,安其俗,樂(lè)其業(yè),至老死不相往來(lái)!北赜么藶閯(wù),挽①近世涂民耳目,則幾無(wú)行矣。
太史公曰:夫神農(nóng)以前,吾不知已。至若《詩(shī)》、《書》所述虞、夏以來(lái),耳目欲極聲色之好,口欲窮芻豢之味②,身安逸樂(lè),而心夸矜勢(shì)能之榮。使俗之漸民久矣,雖戶說(shuō)以眇論③,終不能化。故善者因之,其次利道之,其次教誨之,其次整齊之,最下者與之爭(zhēng)。
夫山西饒材、竹、玉石,山東多魚、鹽、漆、絲、聲色,江南出梓、姜、桂、金、錫、玳瑁、珠璣、齒、革,龍門、碣石北多馬、牛、羊、裘、筋、角;銅、鐵則千里往往山出棋置。此其大較也。皆中國(guó)人民所喜好,謠俗被服飲食奉生送死之具也。故待農(nóng)而食之,虞而出之④,工而成之,商而通之。此寧有政教發(fā)征期會(huì)哉?人各任其能,竭其力,以得所欲。故物賤之征貴,貴之征賤,各勸其業(yè),樂(lè)其事,若水之趨下,日夜無(wú)休時(shí),不召而自來(lái),不求而民出之。豈非道之所符,而自然之驗(yàn)邪?
《》曰:“農(nóng)不出則乏其食,工不出則乏其事,商不出則三寶絕⑤,虞不出則財(cái)匱少!必(cái)匱少而山澤不辟矣。此四者,民所衣食之原也。原大則饒,原小則鮮。上則富國(guó),下則富家。貧富之道,莫之奪予,而巧者有余,拙者不足。故太公望封于營(yíng)丘,地潟鹵⑥,人民寡,于是太公勸其女功,極技巧,通魚鹽,則人物歸之。故齊冠帶衣履天下,海岱之間斂袂而往朝焉。其后齊中衰,修之,設(shè)輕重九府,則桓公以霸,九合諸侯,一匡天下;而管氏亦有三歸,位在陪臣,富于列國(guó)之君。是以齊富強(qiáng)至于威、宣也。
故曰:“倉(cāng)廩實(shí)而知禮節(jié),衣食足而知榮辱!倍Y生于有而廢于無(wú)。故君子富,好行其德;小人富,以適其力。淵深而魚生之,山深而獸往之,人富而仁義附焉。富者得勢(shì)益彰,失勢(shì)則客無(wú)所之,以而不樂(lè)。夷狄益甚。諺曰:“千金之子,不死于市。”此非空言也。故曰:“天下熙熙,皆為利來(lái);天下攘攘,皆為利往!狈蚯С酥,萬(wàn)家之侯,百室之君,尚猶患貧,而況匹夫編戶之民乎!《貨殖列傳第六十九》
【注】①挽,同“晚”。②芻豢:指牲畜的肉。③眇:同“妙”。④虞:掌管山林川澤出產(chǎn)的官,此指開(kāi)發(fā)山林川澤的人。⑤三寶:食、事、財(cái)。絕:不流通。⑥潟鹵:鹽堿地,不適宜耕種。
譯文:
《老子》一書中說(shuō):“最清平的政治達(dá)到頂峰,(應(yīng)該是)鄰近國(guó)家的居民可以互相望見(jiàn),雞犬的聲音也能互相聽(tīng)到,百姓們各自品嘗著甘甜的食品,穿戴著美麗的服裝,習(xí)慣于安寧的風(fēng)俗,從事于快樂(lè)的職業(yè),直至老死之時(shí)也不相互往來(lái)!比绻欢ㄒ凑者@種方式去生活,那么,對(duì)于近世來(lái)說(shuō),無(wú)疑等于堵塞了人民的耳目,(實(shí)際上)則是行不通的。
太史公認(rèn)為:說(shuō)到神農(nóng)氏以前的情況,我不知道。至于象《》與《書經(jīng)》上所描述的虞舜以及夏朝以來(lái)的情況,則是人們總是要使自己的耳目盡情地得到音樂(lè)和女色的享受,使口中盡多地品嘗牲畜肉類的美味,身軀盡量安處于舒適而快樂(lè)的環(huán)境,而精神上還要炫耀自己的權(quán)勢(shì)與才能的榮耀,使這種風(fēng)俗浸染百姓的思想已經(jīng)很悠久了,即使用(老子那樣)微妙的言辭逐家逐戶地去勸說(shuō)他們,終究也不能使他們的精神淳化。所以,(掌權(quán)者對(duì)于人民),最高明的辦法是聽(tīng)其自然,其次是誘導(dǎo)他們,再其次是教育他們,又其次是(用典章制度來(lái))束縛他們,最愚蠢的辦法是與百姓爭(zhēng)利。
太行山以西饒有木材、竹子和玉石,太行山以東多出魚、鹽、漆、絲和音樂(lè)、女色,江南盛產(chǎn)楠木、梓木、生姜、木犀、金、錫、鉛礦石、丹砂、犀牛角、玳瑁、珠璣、獸角、皮革,龍門山、碣石山以北廣產(chǎn)馬、牛、羊、毛氈、毛皮和獸筋、獸角,銅、鐵則往往在千里山巒中布滿,如同擺滿棋子的棋盤一般。這還僅僅是物產(chǎn)分布的大概情況。這些物品都是中原人民所喜愛(ài)的,是百姓們衣著飲食與養(yǎng)生送死所必備的東西。所以,人們依賴農(nóng)民耕種來(lái)供給他們食物,虞人開(kāi)出木材來(lái)(供給他們使用),工匠做成器皿來(lái)(供他們的所需),商人輸通這些財(cái)物(供他們選購(gòu))。這難道還需要政令教導(dǎo)、征發(fā)人民如期集會(huì)來(lái)完成嗎?人們各自以自己的才能來(lái)行事,竭盡自己的力量,以此來(lái)滿足自己的欲望。因此,物價(jià)低廉,他們就尋求買貨的門路,物價(jià)昂貴,他們就尋求銷售的途徑,各自勤勉而致力于他們的本業(yè),樂(lè)于從事自己的工作,如同水向低處流,日日夜夜而永無(wú)休止,他們不待召喚自己就趕來(lái),物產(chǎn)不須征求而百姓們自己就生產(chǎn)出來(lái)。這難道不是合乎規(guī)律的而自然就是如此的證明嗎?
《周書》上說(shuō):“農(nóng)民不生產(chǎn)出來(lái)糧食,食物就要匱乏,工匠不生產(chǎn)出器物,勞動(dòng)與生活就要陷于困厄,商人不進(jìn)行流通,那么糧食、器物、財(cái)富就要斷絕,虞人不開(kāi)發(fā)山澤,資源就會(huì)缺少!狈催^(guò)來(lái),資源缺少,山澤也就不能重新得到開(kāi)發(fā)。這四種行業(yè),是人民衣著食物的源泉。源泉廣闊,就會(huì)富饒起來(lái);源泉窄小,就會(huì)貧窮下去。它們對(duì)上可以使國(guó)家富強(qiáng),對(duì)下可以使家族富有。貧富的形成,沒(méi)有入能給予他們,也沒(méi)有人能剝奪他們,只是聰明的人能使財(cái)富有余,愚蠢的人只能使財(cái)物不足。所以姜太公呂望被封在營(yíng)丘,那里的土地本來(lái)是鹽堿地,人口稀少,于是姜太公就鼓勵(lì)女子紡績(jī),極力提倡工藝技巧,把魚、鹽運(yùn)到別處去銷售。這樣,其他地方的人民歸附于他,貨物也源源不斷地運(yùn)來(lái)了,象錢串一般,絡(luò)繹不絕,又如車輻一般,向這里集中。所以,齊國(guó)生產(chǎn)的帽子、帶子,衣服、鞋子暢銷天下,從海濱到泰山之間的諸侯都整好衣袖來(lái)齊國(guó)朝拜。此后,齊國(guó)中經(jīng)衰落,管仲又修治姜太公的事業(yè),設(shè)立調(diào)整物價(jià)的九個(gè)官府,而齊桓公因此能夠稱霸天下,多次以霸主的雄姿盟會(huì)諸侯,匡正了整個(gè)天下的政治,而管仲自己也修筑了三歸臺(tái),他的地位在陪臣之列,財(cái)富卻勝于列國(guó)的君王。從此,齊國(guó)又富強(qiáng)起來(lái),一直持續(xù)到齊威王、齊宣王時(shí)期。
所以說(shuō):“倉(cāng)庫(kù)充實(shí)了,百姓才能懂得禮節(jié),衣食豐富了,百姓才知道榮耀與恥辱!倍Y儀產(chǎn)生于富有而廢棄于貧窮。所以,君子富有了,喜歡行仁德之事,小人富有了,就把力量用在適當(dāng)?shù)牡胤。潭淵深了,里面就會(huì)有魚,山林深了,野獸就會(huì)到那里去,人民富了,仁義也就歸附于他們了。富有者得勢(shì),越加顯赫;失勢(shì)了,客人也就沒(méi)有去處,因此也就心情不快。諺語(yǔ)說(shuō):“千金之家的子弟就不會(huì)因犯法而死于市井。”這并不是空話。所以說(shuō):“天下之人,熙熙壤壤;為利而來(lái),為利而往!奔词褂星С吮嚨奶熳,有萬(wàn)家封地的諸侯,有百室封邑的大夫,尚且擔(dān)心貧窮,何況編在戶口冊(cè)子上的普通百姓呢!
【《史記·貨殖列傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《史記·樂(lè)毅列傳》原文及翻譯09-02
《史記·南越列傳》原文及翻譯12-27
《史記·廉頗藺相如列傳》原文及翻譯11-12
《史記·刺客列傳》原文及翻譯05-31
史記·蒙恬列傳原文、注釋與翻譯03-21
《史記·刺客列傳·聶政》原文及翻譯12-15
《史記·季布欒布列傳》原文及翻譯01-03